Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (1162 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Das ist eine Spirale ohne Ende! این رشته سر دراز دارد.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Arbeit ohne Ende U کار بی پایانی
Er verfolgte eine Sozialpolitik, wenn auch ohne großen Erfolg. U او به دنبال، اگر بدون کامیابی، سیاستی اجتماعی بود.
Spirale {f} U موقعیتی مارپیچی که وخیمتر شود
Spirale {f} U مارپیچ [فنر]
Spirale {f} U مارپیچ [حلزونی] [هنر و فن ساختمان]
Lohn-Preis-Spirale {f} U مارپیچ افزایش قیمتها و دستمزد
sich in einer Spirale bewegen U درمارپیچ حرکت کردن
Das Gesetz schreibt für eine solche Straftat eine Freiheitsstrafe von mindestens fünf Jahren vor. U قانون کم کمش پنج سال حکم زندان برای چنین جرمی تجویزمی کند.
eine Vase in eine Auktion einbringen U یک گلدان را به [مسئولان] حراجی دادن
eine Absage auf eine Bewerbung U ردی [عدم پذیرش] درخواست کاری
zu Ende <adv.> U پایان
Ende {n} U پایان
Ende {n} U اواخر
zu Ende <adv.> U به پایان
Ende {n} U آخر
zu Ende <adv.> U به انتها
Ende {n} U انتها
zu Ende <adv.> U به آخر
zu Ende <adv.> U انتها
zu Ende gehen U به ته کشیدن
Es ist zu Ende. U به پایان رسید.
Es ist zu Ende. U تمام شد.
zu Ende führen U کاملا تا آخرتمام کردن
zu Ende gehen U به پایان رسیدن
Es geht zu Ende. U پایانش نزدیک است. [در حال تمام شدن است]
Ende der Durchsage! U پایان اعلان !
langsam zu Ende gehen U پس رفتن
langsam zu Ende gehen U رفته رفته کوچک شدن
Ende der Durchsage! U پایان خبر !
langsam zu Ende gehen U نقصان یافتن
langsam zu Ende gehen U تدریجا کاهش یافتن
langsam zu Ende gehen U کم کم از بین رفتن
von Anfang bis Ende U ازاول تا آخر
Ansicht von einem Ende aus U نمایی که انتهای شی به طرف مشاهده گر باشد
mit den Nerven am Ende sein U از نظر روحی خرد شدن
mit seiner Weisheit [seinem Latein] am Ende sein U گیج ومبهوت بودن
mit seiner Weisheit [seinem Latein] am Ende sein U حیران بودن
mit seiner Weisheit [seinem Latein] am Ende sein U درمانده بودن
Die nächste Tagung ist für Ende März anberaumt. U همایش بعدی برای آخر مارس قرار گذاشته شده است.
ohne zu <conj.> U بدون اینکه
ohne zu <conj.> U مگر
ohne zu <conj.> U مگر اینکه
ohne Vorbehalt U بدون قید و شرط
ohne Hilfe U خود شخص [جدا ] تنهایی [ بدون کمک کسی]
ohne Hilfe <adj.> U بدون کمک دیگران [با اختیار خود]
ohne dass <conj.> U مگر اینکه
ohne Unterstützung <adj.> U بدون کمک دیگران [با اختیار خود]
ohne Verzug <adv.> U بی درنگ
Ohne mich. U من را حساب نکن [نکنید] !
ohne Anmut <adj.> U خالی ازلطف
ohne Hilfe <prep.> U بدون کمک
ohne dass <conj.> U بدون اینکه
ohne Begleiter [in] <adj.> U بدون همراه [بدرقه] [زن]
ohne Anmut <adj.> U نامطبوع
ohne Anmut <adj.> U نازیبا
ohne Eleganz U زشت
ohne Eleganz U بی نزاکت
ohne Schnickschnack U خیلی ساده
ohne Schnickschnack U بدون زواید
ohne Worte <adj.> U غیرزبانی [غیرکلامی]
ohne Verzögerung <adv.> U بی درنگ
ohne dass <conj.> U مگر
ohne Rat U مشورت نکرده [نداده]
Ohne Plural {pl} U موسیقی های متن
ohne [Akkusativ] <prep.> U بدون
ohne Anstellung <adj.> U بیکار [بدون کار]
ohne Bedeutung U بدون اهمیت [بدون جلب توجه]
ohne Prüfung <adv.> U بدون بررسی یا آزمایش قبلی
ohne Überprüfung <adv.> U بدون بررسی یا آزمایش قبلی
ohne Arm [nachgestellt] <adj.> U بی بازو [در آخر جمله می آید]
Zugriff ohne Wartezeit U دسترسی بی درنگ
durchgehend [ohne Abweichung] <adj.> U استوار [ثابت قدم] [سازگار] [دایمی] [بدون انحراف]
Spiel ohne Ball U بازی بدون توپ [تمرین ورزش فوتبال]
ohne Spuren zu hinterlassen <adv.> U بدون اینکه ردی باقی بگذارد
Bett ohne Trittbrett U تخت خواب بدون پله
Fass {n} ohne Boden <idiom> U گودال پول [کیسه پول سوراخدار]
ohne Beanstandung [Prüfberichtsvermerk] U رضایت بخش [در یادداشت گزارش کنترل]
abwesend ohne Erlaubnis U نهستی بدون اجازه
Beruf ohne Zukunft U شغلی بی آینده
Keine Regel ohne Ausnahme. U برای هر قانونی استثنائی وجود دارد.
Ohne Fleiß kein Preis <proverb> U نابرده رنج گنج میسر نمیشود
[große] Tasse {f} [ohne Untertasse] U لیوان
[große] Tasse {f} [ohne Untertasse] U فنجان [بدون نعلبکی]
ohne viel Nachdenken wiedergeben U حرف مفت تکراری زدن
ohne direkte Nachkommen sterben U بدون اولاد مردن
ohne viel Nachdenken wiedergeben U شر و ور تکراری گفتن
Keine Rosen ohne Dornen. <proverb> U هیچ گلی بی خار نیست.
ohne viel Nachdenken wiedergeben U وراجی تکراری کردن
ein Fass {n} ohne Boden <idiom> U چاه بی ته
ohne Steuern und Einbehalte U خالص پس از مالیات و کسورات
ohne einen Finger krumm zu machen U بدون اینکه اصلا کاری بکند [اصطلاح روزمره]
einen Beschluss ohne Vorbehalte akzeptieren U بدون درنگ حکمی را پذیرفتن
ohne einen Finger krumm zu machen U بدون اینکه به چیزی دستی بزند [اصطلاح روزمره]
durchgehend [ohne vom Vorgehen abzuweichen] <adv.> U بطور موافق [بدون تناقض]
Fixie-Rad {n} [Eingangrad ohne Bremse] U دوچرخه تک دنده [با چرخ آزاد]
Der Fürst starb ohne männliche Nachkommen. U این پرنس بدون بچه پسر درگذشت.
ein Verfahren ohne mündliche Verhandlung erledigen U به دعوایی در دادگاه بدون محاکمه رسیدگی کردن
Ein Rechtsstaat ohne unabhängige Justiz ist undenkbar. U حکومت مشروطه ای بدون نظم قضایی مستقل غیرقابل فکر است.
Ohne die Bedeutung dieser Frage schmälern zu wollen, möchte ich ... U بدون اینکه اهمیت این موضوع را پایین بیاورم من میخواهم ...
Man soll die Rechnung nicht ohne den Wirt machen. <proverb> U جوجه رو آخر پاییز می شمارند.
Es wurde mehrfach versucht, Herrn Hoffmann telefonisch zu erreichen, jedoch ohne Erfolg. U چندین مرتبه سعی شد با آقای هوفمن تلفنی تماس گرفته شود، ولی بدون نتیجه.
Kinder ohne Begleitung treten behördlich in Erscheinung, wenn sie Asyl beantragen. U بجه های بدون مصاحب وقتی که درخواست پناهندگی می کنند اولیای امورآنها را [در پرونده] تذکر میدهند.
Wie zeige ich ihr ohne Worte, dass ich verliebt bin U چطور بدون اینکه حرفی بزنم به او [زن] نشون بدم که عاشق شدم؟
eine Hungerattacke {f} U احساس ناگهانی گرسنگی
eine Null {pl} U ادم بی اهمیت [اصطلاح روزمره] [اجتماع شناسی]
eine Übernachtungsmöglichkeit {f} U خوابگاه برای یک شب
eine Last heben U باری را بلند کردن
eine Standleitung U یک خط [سیم] اختصاصی
So eine Schweinerei! U چه افتضاحی!
eine Straße räumen U خیابانی را خالی کردن
eine Rolle spielen U نقشی را بازی کردن
eine Uhr stellen U ساعت مچیی را تنظیم [میزان] کردن
eine Rolle spielen U نقش داشتن
eine Nuss knacken U پندوکی [جوزی] را شکندن
eine Runde weiterkommen U یک روند جلو رفتن [ورزش]
eine Ausgangssperre verhängen U قرق کردن
eine Art [von] U نوعی [از]
eine Reise machen U سفر کردن
eine Narbe hinterlassen U جای زخمی باقی گذاشتن
eine Rolle spielen U نقشی را ایفا کردن
eine merkwürdige Art U سبکی عجیب
eine verfehlte Politik U سیاستی با نقشه واستراتژی نادرست
eine bittere Pille <idiom> U یک واقعیت ناخوشایند که باید پذیرفته شود
Eine Ausnahme bildet ... U میان استثناء ... است.
eine Entscheidung treffen U رای دادن [قانون]
eine Ausgangssperre verhängen U خاموشی در ساعت معین شب بر قرار کردن
eine Anzahlung leisten U بیعانه دادن [اقتصاد]
eine Schnapsidee sein U امکان موفق شدن را نداشتن [چیزی یا کسی]
eine Schnapsidee sein U بیهوده بودن [چیزی یا کسی]
eine geile Zeit U زمان معرکه
eine geile Zeit U مدت فوق العاده
eine erwiesene Tatsache U واقعیت بی چون و چرا [مسلم ]
in eine Routine verfallen U یکنواخت تکراری و خسته کننده شدن [کاری]
Eine alte Frau. U پیرزنی.
eine Gesetzesvorlage annehmen U لایحه ای را درمجلس پذیرفتن
eine Gesetzesvorlage durchpeitschen U لایحه ای را با زور و عجله از مجلس گذراندن
eine Uhr aufziehen U ساعت مچیی را کوک کردن
eine Spritztour machen U با خودرو گردش کوتاهی کردن
eine Sicherung durchhauen U فیوزی سوزاندن
eine Arbeit annehmen U کاری [شغلی] را پذیرفتن
eine rosige Zukunft U آینده امید بخشی
an eine Bedingung geknüpft U شرطی [مشروط] [مقید ]
eine Scharte auswetzen <idiom> U اشتباهی را جبران کردن
eine eklatante Fehleinschätzung U قضاوت نادرست آشکار
eine unpassende Bemerkung U نکته ای ناخوانده
eine Grube aufgeben U دست کشیدن از کار در معدنی
eine Liste aufstellen U فهرست کردن [درلیست ثبت کردن ]
eine Faust machen U مشت خود را گره کردن
eine Flamme ersticken U شعله ای را خاموش کردن
eine Antwort formulieren U پاسخی را طرح کردن
eine Reise antreten U رهسپار سفری شدن
eine Krankheit übertragen U بیماری منتقل کردن
eine Hypothek aufnehmen U رهن کردن
eine Rechtsauskunft einholen U مشاوره حقوقی دریافتن
eine unpassende Bemerkung U تذکری بیمورد
eine renommierte Firma U شرکتی با اعتبار
eine Regel aufstellen U قاعده ای برقرار کردن [بیان کردن ]
aufstellen [eine Theorie] U برقرارکردن [نظریه ای]
eine unpassende Bemerkung U نکته ای بیجا
eine unpassende Bemerkung U تذکری نامطلوب
eine Schutzbehauptung aufstellen U بهانه درآخرین وهله آوردن [بهانه آوردن پس ازنومیدی ازهمه وسایل دیگر]
eine Grube aufgeben U ترک کردن معدنی
eine Teilzahlung leisten U یک قسط را پرداختن
eine einschneidende Wirkung U اثری دوررس [گسترده]
eine Jamsession abhalten U موسیقی نواختن بدون مقدمه قبلی [گروهی ]
eine Schnute ziehen U اخم کردن [اصطلاح روزمره]
eine Party schmeißen <idiom> U مهمانی دادن [اصطلاح روزمره]
eine Feier veranstalten U مهمانی دادن
eine Lohnerhöhung bekommen U اضافه حقوق گرفتن
eine Stelle besetzen U یک جای خالی در شغلی را پر کردن
eine Waffe tragen U اسلحه ای با خود حمل کردن
eine Firma leiten U یک شرکت را اداره کردن
eine Waffe tragen U مسلح بودن
eine Mitfahrgelegenheit bekommen U سواری گرفتن از کسی [در خودرو]
Eine zölibatäre Lebensführung. U شیوه زندگی تجردی .
Eine traurige Angelegenheit. U یک موضوع غمگین.
eine Zigarette anzünden U سیگاری را روشن کردن
eine Rezension schreiben U انتقاد فرهنگی [از کتابی یا فیلمی] کردن
eine Schnute ziehen U شکلک در آوردن [به خاطر قهر بودن] [اصطلاح روزمره]
eine Kluft überbrücken U پل زدن بر جدایی [یا دو موضوع تضاد]
[eine Firma] umkrempeln <idiom> U سازمان [شرکتی را ] اساسا تغییر دادن
eine Frau am Steuer U راننده ای زن
eine Brücke schlagen U پل زدن
eine Klausur schreiben U امتحان کتبی نوشتن
eine bloße Lappalie U هیچ [اهمیت یا ارزش چیزی ]
eine bloße Lappalie U هیچ و پوچ [اهمیت یا ارزش چیزی ]
eine Katastrophe erwarten U حادثه بدی را پیش بینی کردن
eine Naschkatze sein U شیرینی دوست بودن
eine fruchtbare Zusammenarbeit U همکاری پرثمر
eine Verlobung lösen U نامزدی را نقض کردن
Eine ernstzunehmende Zeitung. U یک روزنامه جدی.
eine Zeitung abonnieren U روزنامه ای را آبونه کردن
eine Frage aufwerfen U سئوالی را مطرح کردن
Gibt es eine Kaution? U پول گرو هم می خواهد؟
eine Frage stellen U سئوالی را پرسیدن
eine Frage stellen U سئوالی را مطرح کردن
Was für eine Unordnung! U چه افتضاحی!
eine Wurzel ziehen U ریشه گرفتن [ریاضی]
eine Fahrkarte lösen U یک بلیط خریدن
eine Wurzel ziehen U جذرگرفتن [ریاضی]
Recent search history Forum search
1برای رشد به درون خود نفوذ و سفر کنید
3vorbereitungen treffen
2Man kann eine Sprache nie komplett beherschen, wenn man kein nativ speaker ist.(richtig?)
2Man kann eine Sprache nie komplett beherschen, wenn man kein nativ speaker ist.(richtig?)
0Auf eine Reihe bringen Oder Auf eine Reihe erhalten
1Raftare mohtaramane?? Adame mohtaram va ba shakhsiat??
2Eine Bitte an Web Master!:-): Wir müssen jedesmal "(code amniati) schreiben bei jeder Frage..das nimmt viel Zeit:-(( und man verzichtet langsam auf diese Website..ich mag Ihre Website sehr ..aber..
2Eine Bitte an Web Master!:-): Wir müssen jedesmal "(code amniati) schreiben bei jeder Frage..das nimmt viel Zeit:-(( und man verzichtet langsam auf diese Website..ich mag Ihre Website sehr ..aber..
1آیا شما به ایران سفر کرده اید
2Funktionenschar
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com